Ис 41:7: "Кузнец ободряет
плавильщика, разглаживающий
листы молотом — кующего на
наковальне, говоря о спайке:
«хороша»; и укрепляет гвоздями,
чтобы было твердо."
Люблю я слушать тишину
Она расскажет мне о многом
Откроет тайну не одну-
Я в ней пребуду, с моим Богом!
Люблю я слушать тишину
Оставлю суету за дверью
И у Креста сложу вину
И в Слово Божие поверю!
Господь любезно говорит
И Нежный Ветер тихо веет
Господь ко мне благоволит
Мой дух, пред Ним, благоговеет.
Там сердце плавится моё
Я вижу, как отходят шлаки
Плавильщик льёт Своё литьё-
На сердце ставит Свои знаки!
Мне ценен, дорог этот миг
Творца прилежность я вкушаю
Момента истины достиг
Его я облик принимаю.
Ничто не чистое никак
Не сможет в Небеса подняться
Его клеймо- спасенья знак
В моей душе смог отражаться.
За всё Творца благодарю
За Его милость и заботу
Что Он со мною по утру
Вершит в тиши Свою работу...
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 1644 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.